

(Her name literally means “Zheng Yi’s wife”. Welcome to patriarchy.)
They’re not wrong but there is some nuance lost in translation. Usually wife would translate into 妻子 or 老婆. The word 嫂 would never be used by the husband to refer to his wife. Instead 嫂 is only used by other people outside of the marriage. For example if you were to refer to your brother’s wife, or your best bud’s wife, you would use the word 嫂. There is a layer of fondness and/or respect as well. If you’re in the triad/pirate crew and your boss’s wife showed up you would definitely address her with 嫂.


deleted by creator